00 Hardcover Septuagint commentary series BS1715 Bird (New Testament, Highland Theological College, Scotland) contends that 1 Esdras, part of the Septuagint and of the Christian Apocrypha, has been neglected relative to the canonical books of the Masoretic Text and the apocalyptic 2 Esdras, which is appended to the Latin Apocrypha.
What does LXX stand for?
LXX stands for Septuagint (Greek Translation of Hebrew Bible, Ca. 70 BC)
This definition appears very frequently and is found in the following Acronym Finder categories:
- Organizations, NGOs, schools, universities, etc.
We have 1 other meaning of LXX in our Acronym Attic
- Liver X Receptor Beta
- L-Line X-Ray Fluorescence
- Learning Experience Server
- Legion of Extraordinary Soldiers (gaming)
- Lucid XML Server
- Lucid XML (eXtensible Markup Language) Server Publisher
- Linear Xenon Tube
- Lithium-Ion Extreme Technology (Makita Tools)
- Local Exchange Terminal
- Lucha Xtreme Wrestling (free-style wrestling)
Samples in periodicals archive:
The number of these writings varies markedly between denominations, Protestants accepting only the Rabbinic canon but dividing it into 39 books, while Catholics, the Eastern Orthodox, Coptic and Ethiopian churches recognise a considerably larger collection derived from the ancient Septuagint.
The heart of the work is a careful examination of each of the Psalms quotations in Mark, Luke, and Matthew, considering (a) the text of the Gospel citation compared to the Septuagint text of the psalm, (b) the context of the quotation in the Gospel, (c) the meaning of the quotation in its original context, and (d) the ways in which the Evangelists interpret the psalm quotations as prophecy.
Twenty-three readings (nine from the New Testament, six from the Septuagint, four from the Apostolic Fathers, and four from early creeds) lead the reader through a review of morphology, grammar and vocabulary, and verse by verse analysis.
Septuagint Research: Issues and Challenges in the Study of the Greek Jewish Scriptures.
Christians, on the other hand, used the Septuagint as their Bible and eventually chose the Alexandrian over the Palestinian.
Like most innovations, it encountered some contemporary resistance; Augustine for instance regretted his neglect of the Septuagint.